Hattepaa nyawihch Mes-hanan
Kupilly 'ehin, Hattepaa 'uunyaavi wamp tewam. 'Esuw hemay tewam. Nyiiwarch apesiiw, 'uuchuchvu wesaawh tewaa. 'Iiwaarm mes-hanan 'ehin 'unyaavi wampem kepekuw. Hattepaavech mes-hanan ewuuw, wehwiich, wesaawh tewaa. Nyiiwarch apesiiw; kunemshiiwch ii wehallh umaaws.
Hattepaavech aa uutaq, chuukuwh tewaa, nyaapum mes-hananvech 'emaayem umch, "Kepshuw!" wiis. Hattepaavech pehekwii, " 'Uucha?" wiis. " 'Enyemesaawh mellyepuuwars!" wiis mes-hananvech. "Mu'yuum umaawa?" akekwii. " 'Uuchuch nyukenaally 'ars!" " 'Enyekeknaapem 'eyiph," hattepaach wiis. " 'Iipay maa mehuumaaypem 'ewuuws," mes-hananvech wiis. "Helyepay tenyeway, machemuchh." "Mu'yuum nyachemuchha?" "Maach 'uunyaavi mechitt temam," mes-hananvech wiis. "Mechitt mapesiiw; nyii ewaarph umaaw. Wechittvi kepuwm weshah, puknaach machemuchhlly ewaarps." "Ih! 'Uuch 'ema'wiiha?" hattepaavech akekwiis. "Iinuypvek mechittvu mehemulvek, nnettuumiih umaawk, machemuchh umaawh. "Hoo," wiis hattepaavech. "Nyipily keyim kaam, teneyiwm 'eyips," mes-hananvech wiiches. "Kelu'! Walwal ki'!" Nyaapum hattepaavech wenuwch, 'ematek wechitt hemulch 'uunyaa yiirvi tuuyull. Nyatewaam, mes-hananvech chepamch 'ekurm yarch waams; Hattepaach kupilly puu wesaawh umaaws. |
Notes
Kupilly 'ehin, Hattepaa 'uunyaavi wamp tewam.
'Esuw hemay tewam. Nyiiwarch apesiiw, 'uuchuchvu wesaawh tewaa.
'Iiwaarm mes-hanan 'ehin 'unyaavi wampem kepekuw.
Hattepaavech mes-hanan ewuuw, wehwiich, wesaawh tewaa. Nyiiwarch apesiiw; kunemshiiwch ii wehallh umaaws.
Hattepaavech aa uutaq, chuukuwh tewaa, nyaapum mes-hananvech 'emaayem umch, "Kepshuw!" wiis.
Hattepaavech pehekwii, " 'Uucha?" wiis.
" 'Enyemesaawh mellyepuuwars!" wiis mes-hananvech.
"Mu'yuum umaawa?" akekwii.
" 'Uuchuch nyukenaally 'ars!"
" 'Enyekeknaapem 'eyiph," hattepaach wiis.
" 'Iipay maa mehuumaaypem 'ewuuws," mes-hananvech wiis. "Helyepay tenyeway, machemuchh."
"Mu'yuum nyachemuchha?"
"Maach 'uunyaavi mechitt temam," mes-hananvech wiis.
"Mechitt mapesiiw; nyii ewaarph umaaw.
Wechittvi kepuwm weshah, puknaach machemuchhlly ewaarps."
"Ih! 'Uuch 'ema'wiiha?" hattepaavech akekwiis.
"Iinuypvek mechittvu mehemulvek, nnettuumiih umaawk, machemuchh umaawh.
"Hoo," wiis hattepaavech.
"Nyipily keyim kaam, teneyiwm 'eyips," mes-hananvech wiiches. "Kelu'! Walwal ki'!"
Nyaapum hattepaavech wenuwch, 'ematek wechitt hemulch 'uunyaa yiirvi tuuyull.
Nyatewaam, mes-hananvech chepamch 'ekurm yarch waams; Hattepaach kupilly puu wesaawh umaaws.
- Kupilly 'ehin: One day
- 'uunyaavi: -vi means "in"
- wamp tewam: Was walking around. Tewam is the auxiliary used for actions where one is moving about or around, in no particular direction.
'Esuw hemay tewam. Nyiiwarch apesiiw, 'uuchuchvu wesaawh tewaa.
- Nyiiwarch apesiiw: He was very hungry. Verbs before apesiiw "is very" take -ch, the same-subject suffix.
- 'uuchuch: Means "something" or "anything".
- 'uuchuchvu wesaawh tewaa: "He was going to eat anything" or "He would have eaten anything". A verb followed by -h tewaa means "was going to" or "is about to". -vu is the form of the definite article used to mark objects; it is probably optional in this sentence.
'Iiwaarm mes-hanan 'ehin 'unyaavi wampem kepekuw.
- 'Iiwaarm: After a while.
- wampem: The -m different subject suffix tells us that "wamp" isn't the main verb in the sentence, and that the subject of wamp isn't the subject of the main verb. It is a sign that the whole clause under "wamp" could be subordinate to the sentence's main verb.
- kepekuw: "He encountered/met/came across". Having no suffixes, this is the main verb of the sentence. The subject, while not mentioned in the sentence, is the same as the subject of previous sentences: Hattepaa. The object of this verb is the entire clause marked with -m: mes-hanan 'ehin 'uunyaavi wamp(em). A stinkbug walking in the road.
Hattepaavech mes-hanan ewuuw, wehwiich, wesaawh tewaa. Nyiiwarch apesiiw; kunemshiiwch ii wehallh umaaws.
- wehwiich: Smelled, and… The -ch simply tells us that the next verb has the same subject.
- Wesaawh tewaa: "Was going to eat (him)" or "Was about to eat".
- kunemshiiw: The smell. Kw- noun nominalized from the verb nemeshiiw, "is smelly", becoming kunemshiiw, "that which is smelly". When nominalized, the shwa (e) in the penultimate syllable is deleted. The -ch on kunemshiiwch marks it as the subject of a verb.
- ii wehall: Bothers (him). ii wehall is a verb made of two words, ii (thought to represent the root of wii, says) and wehall. On verbs like this, only the second part, with the w-, is conjugated: ii 'ehall, I bother him; ii mehall, you bother him. Another example is ii way, "he talks to him".
Hattepaavech aa uutaq, chuukuwh tewaa, nyaapum mes-hananvech 'emaayem umch, "Kepshuw!" wiis.
- aa uutaq: Opened his mouth
- chuukuwh tewaa: Was going to bite
- 'emaayem um: Looked up. 'Emaay is "high" or "above", with -m meaning "to". Spelled 'emaayem to reflect pronunciation: Speakers usually pronounce another syllable when they add a suffix like -m to a word ending in -y.
- um: Looks (out at something). This verb for seeing/looking is used to describe someone looking away at something in the distance.
- umch: "Looked and…" -ch is the same-subject suffix
- Kepshuw! Wait! From peshuw, waits, takes care of.
Hattepaavech pehekwii, " 'Uucha?" wiis.
- pehekwii: Stands or stops.
- 'Uucha? What? What is it? 'uuch + a (question marker). Colloquial way of asking "what?" often used to express surprise.
" 'Enyemesaawh mellyepuuwars!" wiis mes-hananvech.
- 'Enyemesaawh mellyepuuwar! You can't eat me! 'Enyem- combines 'enyaa with m-, used on second-person verbs where the object is 1st person, "me". llyepuuwar means "can't, isn't able", and verbs it acts on take -h, irrealis suffix.
"Mu'yuum umaawa?" akekwii.
- Mu'yuum umaawa? Why not? -a question marker on umaaw. Mu'yuu means "why" when it takes -m, different subject suffix, meaning something like, "Why is it that…"
" 'Uuchuch nyukenaally 'ars!"
- 'uuchuch: something
- nyukenaa: Ukenaa "tells someone (something)". With ny-, it could mean "he tells me" or "I tell you". Context plus the 1st person verb 'ar tell us that it is the latter in this case.
- 'ar: "I want" or "I need". Verbs that go with war take -hlly or -lly.
" 'Enyekeknaapem 'eyiph," hattepaach wiis.
- 'Enyekeknaapem 'eyiph: Tell me, I'll listen. Kenaap means "tells". 'Enyek- is 'enyaa combined with the imperative prefix -k, said when you are telling someone: "Do (x) to me!" -em on 'enyekeknaapem is the different subject suffix, with added -e- for pronunciation. This phrase is from the more common, "Keknaapem 'eyewiph", "tell us, we'll listen".
" 'Iipay maa mehuumaaypem 'ewuuws," mes-hananvech wiis. "Helyepay tenyeway, machemuchh."
- 'Iipay maa mehuumaaypem 'ewuuw: I saw people looking for you. The -em makes 'Iipay maa mehuumaayp, "People look for you", the object of the main verb 'ewuuw, I saw. Literally, "People were looking for you-m, and I saw them."
- maa: "You" (object). The use of the pronoun here is optional, but provides emphasis. In this case, the plurality of "mehuumaayp" is enough to tell us that it means "they look for you". If it were "mehemay", you may want to use a pronoun to clarify that it does not mean "you look for him".
- Helyepay tenyeway: They are near. Auxiliary verbs do not always need a regular verb complement.
- machemuchh: They are going to kill you. Again, m- on the verb here means second-person object, not second-person subject.
"Mu'yuum nyachemuchha?"
- "Why will they kill me?" Ny- here means third-person subject (they), first-person object (me).
- nyachemuchha: The question marker -a can go on just about any verb, including future verbs. The irrealis suffix -h always clings closest to the verb, and any additional suffixes go after it.
"Maach 'uunyaavi mechitt temam," mes-hananvech wiis.
- Maach: "You", pronoun for emphasis.
- Temam: Second person singular of tewam, auxiliary "while around".
"Mechitt mapesiiw; nyii ewaarph umaaw.
- Mechitt mapesiiw: -ch left off of verb before apesiiw because it's not easy to pronounce, and this is an informal conversation where it can be left out.
- nyii ewaarph umaaw: Literally, "they don't want it", also means, "they don't like it at all".
- nyii: Amplifies the negative, making it "not at all".
Wechittvi kepuwm weshah, puknaach machemuchhlly ewaarps."
- Wechittvi: -vi offers two possible interpretations: -vi on a verb can mean "at the place where x happened", so this sentence could be, "They step in the place where you dumped." The other explanation is that wechitt is a noun, as any transitive verb can also be an identical noun, meaning the object that that verb acted upon. So wechitt means either "sh*ts" or "the thing that was shat", i.e. scat. So, "wechittvi kepuw" is, "they step in the scat".
- kepuwm weshah: They step in it-m and it smells. The -m tells us that these verbs do not have the same subject, and logic tells us that the subject of "weshah" is "wechitt". The h on weshah is not the -h irrealis suffix, but part of the verb.
- puknaach: "That's why". This is a verb, whose subject is that of whichever verb comes after it. It always takes the -ch/-k same subject suffix.
"Ih! 'Uuch 'ema'wiiha?" hattepaavech akekwiis.
- Ih! Interjection expressing surprise.
- 'Uuch 'ema'wiiha? What shall I do? Ma'wii is a verb meaning, "Does what? Does how? Does something" and is often used in quesitons such as " 'Uuch mema'wii?" What are you doing?
- akekwii: Asks, as in asks a question.
"Iinuypvek mechittvu mehemulvek, nnettuumiih umaawk, machemuchh umaawh.
- Iinuypvek: Maybe. This word stays the same regardless of the subject of the following sentence.
- mechittvu: Your scat. From the 2nd-person form of the verb, mechitt (you defecate), becoming a noun meaning "that which you defecated", with the -vu suffix marking it as an object.
- hemul: gathers small objects, one by one.
- nnettuumiih umaawk… They won't be mad, and… The -k on umaaw means -ch, same subject, plus -h, future. It is used here to show that the next verb has the same subject, and that both verbs are in the future. nnettuumii doesn't take -k here because it wouldn't have taken -ch in the present tense.
"Hoo," wiis hattepaavech.
- Hoo: Interjection meaning "okay".
"Nyipily keyim kaam, teneyiwm 'eyips," mes-hananvech wiiches. "Kelu'! Walwal ki'!"
- keyim kaam: Common expression meaning, "run along, get going!"
- teneyiwm 'eyip: I hear them coming. -m makes teneyiw an object.
- Kelu'! Scram! The theoretical regular verb behind this imperative, perhaps *weluu, is unattested and may be archaic.
- Walwal wii: Hurries, related to wal wii, is quick, and wal, soon. Verbs like this are inflected on the "wii".
Nyaapum hattepaavech wenuwch, 'ematek wechitt hemulch 'uunyaa yiirvi tuuyull.
- 'ematek: 'emat + k, "from the ground". You could also say 'ematvek. Uncertain if native speakers would say 'ematek or 'ematk.
- wechitt: Here it is clearly a noun, the object of the verb hemul, meaning "what he shat" You could also add an article and say "wechittvu hemul".
- wenuwch… hemulch….: The -ch is for same subject.
- 'uunyaa yiirvi: At the side of the road. Yiir means "side".
Nyatewaam, mes-hananvech chepamch 'ekurm yarch waams; Hattepaach kupilly puu wesaawh umaaws.
- Nyatewaam: As he (coyote) was going. Nya- means "when", -m means the main verb has a different subject.
- 'ekurm yar…: 'ekur means "is far", -m makes it an object, "ran far away".
- kupilly puu: "That day". It may be more correct to say "kupilly puy", since the suffix -i is often used to show the place in time, but examples of this have not been seen.
- wesaawh umaaw: In the context of this sentence, "didn't eat him".
Vocabulary
aa
achemuch akekwii apesiiw chepam chuukuw 'ehin 'ekur 'emaay 'emat 'esuw ewaarp ewuuw hattepaa helyepay hemay hemul hoo huumaayp ih ii wehall iinuypvek 'iipay 'iiwaarm kelu' kenaap kepekuw kepshuw kepuw keyim kaam kunemshiiw kupilly llyepuuwar maa ma'wii mes-hanan mu'yuu nemeshiiw nnettuumii nyaapum nyawihch nyii… umaaw nyiiwar nyipily pehekwii peshuw puknaa puu teneyiw tenyeway tewaa tewam tuuyull ukenaa um umaaw 'uuch 'uuchuch 'uunyaa uutaq waam walwal wii wamp war wechitt wehall wehwii wenuw wesaaw weshah wii yar yiir yip |
his mouth
pl. of aamuuch, kills asks a question is very much goes out, escapes bites is one is far is high, up, above the ground food pl. of war, wants sees, looks at coyote near, close looks for gathers, picks up small objects okay pl. of hemay, looks for Well! bothers maybe people after a while scram! tells meets, runs into, encounters, comes across imperative of peshuw, waits steps on run along! Go on! the smell, from nemeshiiw, is smelly day can't do it you does how, does what, does something stinkbug (desert stink beetle) how, why is smelly pl. of nnemii, is mad then and not at all is hungry now stops, stands waits, takes care that's why that pl. of tuuyiw, is/does while coming pl. of tewaa, auxiliary auxiliary, does/is while sitting auxiliary, does/is while around hides something tells looks at something in distance is not what something, anything road, path opens goes away, leaves hurries walks wants, needs defecates from ii wehall, bothers smells runs eats, used for hard things smells bad, stinks says runs away the side hears |